Паддингтона 11.15".
-- Ты поедешь? -- ласково взглянув на меня, спросила жена.
-- Право, и сам не знаю. Сейчас у меня очень много
пациентов...
-- О, Анструзер всех их примет! Последнее время у тебя
утомленный вид. Поездка пойдет тебе на пользу. И ты всегда так
интересуешься каждым делом, за которое берется мистер Шерлок
Холмс.
Мой опыт лагерной жизни в Афганистане имел по крайней мере
то преимущество, что я стал закаленным и легким на под+ем
путешественником. Вещей у меня было немного, так что я сел со
своим саквояжем в кэб гораздо раньше, чем рассчитывал, и
помчался на Паддингтонский вокзал.
Шерлок Холмс ходил вдоль платформы; его серый дорожный
костюм и суконное кепи делали его худую, высокую фигуру еще
более худой и высокой.
-- Вот чудесно, что вы пришли, Уотсон, -- сказал он. --
Совсем другое дело, когда рядом со мной человек, на которого
можно вполне положиться. Местная полиция или совсем
бездействует, или идет по ложному следу. Займите два угловых
места, а я пойду за билетами.
Мы сели в купе. Холмс принялся читать газеты, которые он
принес с собой; иногда он отрывался, чтобы записать что-то и
обдумать.
Так мы доехали до Рэдинга. Неожиданно он смял все газеты в
огромный ком и забросил его в багажную сетку.
-- Вы слышали что-нибудь об этом деле? -- спросил он.
-- Ни слова. Я несколько дней не заглядывал в газеты.
-- Лондонская печать не помещала особенно подробных
отчетов. Я только что просмотрел все последние газеты, чтобы
Скачать книгу<<НазадСтраницы книгиК разделуВперёд>>